Haiku: el camino del Haijin

lunes, 17 de enero de 2022

Campo a través

›
-El Camino del Haiku-  越えてゆく山また山は冬の山 koete yuku… yama mata… yama wa fuyu no yama Campo a través montañas y más montañas, montañas de inviern...

Todo el día

›
-El camino del haiku-   Todo el día sin decir una palabra. El sonido de las olas -Taneda Santôka  種田 山頭火 (1882-1940) -(trad. Vicente Haya)  ...
sábado, 8 de noviembre de 2014

¿A dónde va..., Kawabata Bôsha 川端 茅舎 (1900-1941)

›
hô sange / sunawachi shirenu / yuku e kana ¿a dónde va la flor de la magnolia? nadie lo sabe... -Kawabata Bôsha  川端 茅舎 (1...
domingo, 19 de octubre de 2014

Ni una mala piedra

›
犬を打つ石のさてなし冬の月  Inu o utsu ishi no satenashi fuyu no tsuki  Ni una mala piedra que tirarle al perro... Luna de invierno ...
jueves, 16 de octubre de 2014

Cerca del templo

›
cerca del templo  se oye cortar bambú: lluvia nocturna -Kuroyanagi Shôha- (1727-1771) Pintura de Koson Ohara  小原 古邨...
lunes, 6 de octubre de 2014

Se deshoja la peonia

›
牡丹散て打かさなりぬ二三片 Botan chitte uchikasanarinu ni-san pen Se deshoja la peonia Los pétalos en montoncitos de dos y de tres...
domingo, 5 de octubre de 2014

Se incendió mi casa

›
Se incendió mi casa: ahora nada me obstruye la visión de la luna.  田 正水秀,  Mizuta Masashide  (1657–1723) -Trad. Samuel...
›
Inicio
Ver versión web

Datos personales

Mi foto
El Camino del Haiku
Ver todo mi perfil
Con la tecnología de Blogger.